Перевод "по ошибке" на английский
Произношение по ошибке
по ошибке – 30 результатов перевода
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Просто нужно на минуту приподнять крышку гроба и достать оттуда один документ по ошибке оказавшийся там
Но тело должно быть уже сгнило...
I think it is here, the body It is well staffed.
What I need is to give me permission to open the coffin and take a document.
But that must be broken.
Скопировать
Оттуда стреляли?
Кто-то по ошибке пальнул.
Значит, у них есть оружие!
Did it come from over there?
Sounded like an accident.
So they've got weapons already!
Скопировать
ДЛЯ ЭМИЛЯ И АНДЖЕЛЫ
ОНИ ПО ОШИБКЕ СЧИТАЛИ,
ЧТО ЗАЙДУТ СЛИШКОМ ДАЛЕКО
FOR ANGELA AND EMILE,
WHO MISTAKENLY BELIEVE
THEY CAN GO TOO FAR
Скопировать
Вы пытались войти.
По ошибке?
Сюда не все могут войти - это Мэрия.
You tried to go in!
By mistake?
It's fussy about who it lets in - this is the Town Hall.
Скопировать
Я вам лучше покажу... один из из наших комплексных планов страхования жизни. Фрэнк, это вы на фото?
Должно быть, схватил это по ошибке.
Это что-то вроде альбома.
Gee, tonight was great, Eric, the whole evening... the dinner, the snowman, the art museum.
Matisse, Van Gogh.
My favorite artist, Toulouse-Lautrec...
Скопировать
А она нежилась в постели со священником.
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
They went to Mother Superior.
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
Скопировать
Может быть поболтаюсь вокруг мусорной кучи.
Смотри, чтобы тебя не увезли с мусором по ошибке.
Привет, Лео.
Oh, I might hang around the rubbish heap for a bit.
Well don't get carted away by mistake.
Hello, Leo.
Скопировать
Едем хорошо, настроение бодрое.
Я по ошибке схватил купейный билет.
Но зато двигаемся без горюшка.
We're riding fine, in good spirits.
I made a mistake and grabbed a compartment car ticket.
But thanks to this, we're traveling comfortably.
Скопировать
Он бедный беженец.
Его арестовали по ошибке.
Но я знаю, что он ничего не сделал.
He is a poor emigrant.
He was arrested by mistake.
But I know that he did nothing bad.
Скопировать
Меня положили в больницу из-за того, что я совсем не спала.
Однажды по ошибке мне дали слишком большую дозу лекарства.
Я не заснула, а ребёнок умер.
They put me in the hospital so I could sleep.
By mistake, they gave me too strong of an injection.
I didn't fall asleep, and the child died.
Скопировать
Я его не знаю.
- Стрелял, конечно, по ошибке?
- Похоже на то.
I don't know him.
- He fired by mistake, of course.
- That is the more probable version.
Скопировать
Я так и подумал.
Он мог по ошибке принять какой-нибудь препарат.
- Зачем ему это?
Yes, at first.
But when I saw on his paper he worked in an American hospital where there are many drugs and he could have taken some by mistake.
- What would he do a thing like that for?
Скопировать
Его все уважали, я бы даже сказал, любили...
Наверное его убили по ошибке... Или увидел лишнего.
Даже подумать страшно.
He was a highly respected doctor, I would even say loved...
Perhaps he was killed by mistake... because he saw something.
The thought of it is unbearable.
Скопировать
Да, конечно, да. Представьте себе, мой дорогой барон, совершенно неожиданно я заметил, что Бернадет перепутала чемоданчики.
Здесь остался ее, а мой она захватила с собой по ошибке.
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
Dear baron when she left, Bernadette took the wrong suitcase.
She has left hers and taken mine.
Could you have your driver return it to me?
Скопировать
Пойду присмотрю за своим барахлишком.
Не прихватите его по ошибке.
Эээ, секундочку...
I'll overlook it this time.
Well, I'd better get my stuff out then.
Hey, come off it.
Скопировать
Почему ты так одета, Окити?
Что, если кто-нибудь по ошибке примет тебя за Нэдзумикодзо?
Нет, ты же не...
What you doing dressed like that, Okichi?
What if someone mistakens you as Nezumikozo?
No, you're not...
Скопировать
- То же, что и мы: молятся.
Знаете, однажды в округе Роу я по ошибке зашел в белую церковь.
До сих пор не знаю, как меня черти оттуда живым вынесли.
Same as you do: they pray.
Naw... One time by mistake I went to this white church down there in Rye Parish, y'know?
And to this very day I don't know how I ever got out of there alive.
Скопировать
ќни могли уже проверить номер.
√орнична€, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
ќчень мало времени.
They might have to check the number.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake.
Very little time.
Скопировать
Не будем судить преступления с точки зрения этики
Люди используют этику просто по ошибке.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
In deciding, don't judge crimes by morality.
People use morality purely by mistake.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Скопировать
Никто не должен был придти.
- Он попал в самолет по ошибке.
- Его в багаж сдали?
I expected no one.
- It was a mistake.
- They registered him as luggage?
Скопировать
Нет, это не просто ошибка.
Она не могла по ошибке дать твой номер соцстраховки.
Она это сделала специально.
I do not think this was a simple mistake.
The chances of her making up a Social Security number... exactly the same as yours are very slim.
She maliciously gave me your number when she filled out her W-4.
Скопировать
А как письмо открытым я отдам?
Ты передай, что вскрыто по ошибке.
- Так, значит, мы в Турин сейчас не едем?
How can I give him the letter open like this?
Tell him it was by mistake.
- It means we are not going to Turin now?
Скопировать
Да, это была я.
Я набрала твой номер по ошибке.
Только давай быстр... а-а!
Yeah, that was me.
I dialed your number by mistake.
Just try to be
Скопировать
- Нет Тогда почему отсюда отлито столько, сколько нужно, чтобы заставить человека заснуть на несколько часов?
Может, ослабев от поста, он выпил это по ошибке
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Then why is there enough gone from it to put a man to sleep for several hours?
Perhaps, faint from fasting, he drank it by mistake.
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Скопировать
Ты должен помнить, Дугал.
Ведь тогда вас по ошибке арестовали за магазинную кражу?
Помню, нам пришлось идти в полицейский участок, чтобы вас вызволить.
You must remember it.
Weren't you arrested for shoplifting?
I remember we had to go down to the police station to get you.
Скопировать
Если мы сейчас не закончим, то все потеряем.
Некоторые девушки по ошибке забирались
В созданную скальпелями кашу
IF WE DON'T FINISH, WE'RE GONNA LOSE IT. ?
SOME GIRLS WANDER BY MISTAKE ? ?
INTO THE MESS THAT SCALPELS MAKE ? ?
Скопировать
Ты пришел по желанию?
Или по ошибке?
Пожалуйста, садись.
So? You come with a mission?
... ... or you come by mistake?
Please ... be seated! Sit!
Скопировать
Я в любой момент могу обвинить тебя в покушении на убийство.
Некоторые мои вещи по ошибке оказались у тебя.
Я должен получить их обратно.
I could report you for attempted murder at the drop of a hat.
Some of my effects were taken to your place by mistake.
I am afraid I must have them back immediately.
Скопировать
- Какой же ты умный.
И это не просто документ затерявшийся в архиве по ошибке, я положил его туда, где никто не будет смотреть
Куда?
Bloody hell, that´s clever.
Not only is an incorrectly filed document gone for good, but I´ve put it where nobody would even look by mistake.
Where?
Скопировать
Мисс Фейрли!
Прошу прощения, моя накидка пропала из багажа и кажется, портье принес ее сюда по ошибке.
А.
MISS FAIRLIE!
I AM SORRY, MY CAPE WAS SEPARATED FROM MY LUGGAGE AND IT SEEMS THE PORTER BROUGHT IT HERE BY MISTAKE.
AH.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по ошибке?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по ошибке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
